воскресенье, 06 ноября 2011
Сходили на последнюю нетленку Синкая в Космос, в рамках фестиваля Реанифест.
В общем, зря я ругался на недоступность большого зала (билеты нам так и не поменяли, нет) - в нагрузку к самому кино нам досталась ещё продолжительная и довольно интересная беседа с режиссёром дубляжа Реанимедии. Далее будет ряд комментариев критического характера к высказанным им мыслям - надо при этом понимать, что сам я в предмете не разбираюсь, поэтому данную "критику" можно воспринимать исключительно в ракурсе "ничего не знаю, но мнение имею!1"
Под катом - спойлеры, частичный пересказ сюжета.
читать дальшеОт фильма Синкая ожидал, понятно, чайников на проводах, которые электричками погоняют, и ложки густых соплей на тему разлуки и проч. Не прогадал только в одном: основная тема повествования - по-прежнему разлука с любимым человеком. Однако форма резко изменилась: перед нами весьма динамичный приключенческий фильм. Основная канва сильно напомнила старые ковбойские фильмы про поход за сокровищами ("Золото Маккены"), плюс масса, просто масса разнообразных заимствований из Миядзаки. Сразу скажу, что мне мультфильм в целом очень понравился - бодрый, смотреть интересно, самое то для кино. С визуальной точки зрения - ожидаемо для Макото великолепно. Наконец нашли человека, который умеет рисовать лица (судя по результату - сманили с Гибли).
Начинается всё как более-менее безобидная школьная драма про самостоятельную десятилетнюю девочку, у которой умер папа, а мама постоянно пропадает на работе. Девочка развлекается тем, что постоянно бегает на холмы слушать самодельное стимпанк-радио (собственно, отсюда название). Походя классрук упоминает, что-де под мостом завелся медведь - будьте осторожны, дети. Ну вот на девочку внезапно и нападает... э-э... медведь-мутант-переросток (?)... Сразу же возник вопрос - как там в Японии с зоопарками, посещал ли их Синкай? Но потом выяснилось, что всё в порядке - это по сюжету никакой не медведь, а древний бог с труднопроизносимым ацтекским названием, который выполз из-под земли.
От медвебога (читатель ждёт уж рифмы "Путин"?) девочку успешно защищает хаулоподобный юноша, который внезапно появляется на мосту. Между ними устанавливается мгновенный любовь-морковь, а на следующий день... мальчик почему-то прыгает со скалы башкой вниз, сопроводив это формулировкой в стиле "я устал, я ухожу". Зачем, почему - больше это в фильме нигде толком не объясняется. Перед смертью он успевает только поведать девочке, что он пришёл из страны под названием Асгардх.
А тут, значит, у детей в школе появляется новый учитель литературы, который на первом же уроке рассказывает про... правильно, про мифы, связанные с Асгардхом, который есть страна мёртвых. Дальнейший ход событий раскрывает, что никакой он не учитель, а самый что ни на есть замаскированный солдат из спецподразделения по поиску и проникновению в загробные миры. Но занимается этим неблагодарным делом он отнюдь не для захвата власти над миром или иной ерунды, а чтобы найти там и возвернуть на место свою покойную жену (это важно). С помощью вертолёта и зондер-отряда солдат лже-учитель таки проникает в загробный мир (вместе с девочкой), попутно кроваво замочив ещё одно древнее божество в виде галюциногенного кита на ножках. Вообще, разнообразных сцен из разряда "детям до 16" в фильме порядочно.
Это я вам описал всего лишь не более получаса происходящего. Дальнейшее повествование живописует скитания честной компании из учителя, девочки, её ручного кото-лиса и местного загробно-аборигенистого мальчика по Асгардху. Который, как ни странно, выглядит вполне себе живым миром (по крайней мере, днём). Подробно описывать не буду - и так больно много получается.
Первое, что нам заявил Александр (режиссёр дубляжа - увы, фамилию не запомнил, поэтому так) после просмотра, это что "кино про уродов". Например, в уроды он смело записал всех обитателей подземного мира только за то, что те пришлых гостей из верхнего мира откровенно не любили, гнобили и даже норовили слегка убить. Позиция, мягко говоря, странная - после того, как в мультике показали, как люди веками нападали на подземных жителей с целью отъема заработанных ценностей и придуманных ноу-хау. Я бы даже сказал, удивительно, что они гостей сверху не прирезали при первой же возможности - учитывая весёлую историю их взаимоотношений. Аргументы про то, что "ведь учитель с девочкой выглядели такими безобидными - жители ведь не могли знать, что у учителя/военного целый огнестрельный арсенал за пазухой, должны были их не бояться, а помогать!" тоже выглядит очень... непонятным. Свою мысль Александр подытожил тем, что назвал уродами всех, кто с ним не согласен.
Самое интересное было в части, где Александр рассказывал про нюансы дубляжа (кроме шуток, действительно очень интересно). В частности, выяснилось, что хвалёные японские сейю - это как наши птушники. Ничего толком не знают и не умеют, нормальной озвучки ролей от них ждать глупо. И вообще, в оригинальном варианте мультфильм озвучен откровенно плохо - актёры говорят не теми голосами, которые не подходят героям, акценты делают не на том, на чём нужно, и даже кошка мяукает весьма посредственно (у нас в переводе мурчит личный домашний кот режиссёра дубляжа). К счастью, в отечественном дубляже все ошибки японцев были исправлены - поэтому можно с полной уверенностью говорить, что наша версия синкаевского фильма на голову выше и интереснее оригинала. В ряде моментов решения по озвучанию принимались на основании "ну, тут уж автор точно задумывал по-другому, чем японцы наозвучивали". Вероятно, за созданием своего фильма Макото наблюдал из погреба - не решаясь донести своё видение до коварных сейю.
Особой гордостью режиссёра дубляжа служат реплики, которые он сам придумал (то есть, их в оригинале не было таких вообще). Они, на его взгляд, лучше и более интересно раскрывают нюансы оригинального сюжета (кому интересно - в оригинале тени не шепчут "полукровка" главной героине).
Окей, если отбросить в сторону ёрничание, то могу сказать, что сам по себе дубляж мне показался хорошим, нигде не раздражал особо. Но вот эти форумлировки про глупых японцев, которые не знают как правильно - позабавили.
Опять же, оригинала не слышал - может там и правда всё совсем плохо с озвучкой. Зато хоть повод пересмотреть есть.
Подводя итог: фильм понравился, обсуждение после тоже понравилось, с удовольствием сходил бы ещё на что-нибудь в этом же формате. Всем спасибо: Ф3, Реанимедии и Александру тоже.
9/10.
@темы:
кино
когда выйдет диск пересмотрю с субтитрами обязательно.
А я поначалу всё не мог понять, почему учитель как робот все фразы чеканит и рубит. По факту разговора с Александром, оказалось, что в оригинале у него слишком добрый голос был - ну а у нас, видимо, актёр усиленно изображал "как солдаты говорят". )
почему мне раньше казалось, что сейю для аниме выбирают как актеров к фильму?)) как же я заблуждалась))
ладно, чего тут обсуждать. но я не в восторге, признаться)
Режиссер дубляжа реанимедии - это крутанский лысый мужик? Котирую!
Да, лысый. Местами адски жёг напалмом!
Nancy_Gloria,
почему мне раньше казалось, что сейю для аниме выбирают как актеров к фильму?
Ну, когда я сказал, что среди анимешников бытует мнение о крайнем профессионализме и таланте так называемых "сейю" - все окружающие сочувственно посмотрели на меня, как на колхозника. Может, и правда - миф =)
ты только на этот фильм ходил?
ты только на этот фильм ходил?
Ага. Судя по отзывам - ещё Красную линию стоило посетить, но я не люблю на два фильма подряд в один день ходить.
А момент с отризанием волос у его брата и потом скакание на лошади-как одно списано с Принцессы Мононоке. И вообще эти Кецалькоатли дико напоминали Миядзаковских существ
Какбы и сам Фильченко говорил об том же.
Прям жду-недождусь, когда ж в Челябинске будет.
Собственно, по ссылке Акиры на воронежский семинар он то же самое говорит: озвучивают птушники, поэтому если за дело дубляжа берётся настоящий творец - ему дозволительно все голоса и акценты поменять исходя из своих предположений "автор это задумывал вот так".
Это какбэ весьма отличается от: "Да сэйю это птушники, котрые играть не умеют".
Не помню в этом семинаре или в другом, он говорит ещё что они всячески пытались дотянуться до уровня озвучки "Девочки покорившей время", мол так круто там роли сделаны были, что прям вобще. Так что...как то не так Паркан интерпритировал.
Это какбэ весьма отличается от: "Да сэйю это птушники, котрые играть не умеют".
Ремесленная база - это те, кого воспитывают в ПТУ. Вчера он акцентировал внимание на то, что Миядзаки птушников-сейю озвучивать свои работы не приглашал - он хотел у себя актёров слышать, а не птушников.
Мне в данном случае интересен исключительно аспект того, насколько переводчик/озвучатель считает возможным изменять оригинал с целью привести его в соответствие с некими своими стандартами и представлениями о том "как правильно".
Так что...как то не так Паркан интерпритировал.
Согласен, другой бы в речи Фильченко ничего крамольного не усмотрел бы.
Про отечественный бзик, что "Ах как можно! Превращать профессию в ремесло! Играть штампами!" Фильчеко говорил, что "Да всё нормально. Просто хороший актёр знает много штампов, а плохой мало. Каким бы талантливым ты композитором не был, но ты должен уметь элементарно играть на пианино. Так же и тут".
Это и есть тот самый профессионализм сэйю, мнение о котором бытует среди анимешников. Это профессионалы ПТУ. И если они нам кажутся невъебенно крутыми актёрами, можно лишь сделать неутешительный вывод о нашем уровне ПТУ.
Вчера он акцентировал внимание на то, что Миядзаки птушников-сейю озвучивать свои работы не приглашал - он хотел у себя актёров слышать, а не птушников.
Угу. И поэтому Хаула у него попсовый певец озвучивает. Миядзаки зовёт к себе не сэйю, а театральных актёров потому, что хочет не примелькавшиеся в индустрии голоса, а не потому что "ах, это же актёры!" Вспоминаем японское кино и театр. Сильно круто там играют актёры? То то же.
Мне в данном случае интересен исключительно аспект того, насколько переводчик/озвучатель считает возможным изменять оригинал с целью привести его в соответствие с некими своими стандартами и представлениями о том "как правильно".
Об этом и многом другом.
Про отечественный бзик, что "Ах как можно! Превращать профессию в ремесло!
Ну, лично я против толковых ремесленников ничего не имею. Повторюсь, мне тут интересен только подход "сейю халтурно озвучили фильм Синкая, авторский замысел исказили - поэтому мы всё сделаем по-своему, лучше".
Это примерно как когда Киркоров рассказывает, что он поёт лучше Ричарда Гира, и поэтому Чикаго в дубляже лучше оригинала.
Ну да, голос у Киркорыча и умение петь может и лучше - но слушать отчего-то я всё равно хочу Гира.
При этом, повторюсь, к самому дубляжу "Ловцов голосов" как таковому у меня особых претензий нет - если бы не рассказы про то, как всё плохо в оригинале, не стал бы даже на этом внимание акцентировать. Ну и сам Фильченко тоже скорее радует своим небезразличным отношением к тому, что делает - абстрагируясь от.
За ссылку спасибо - гляну на досуге.
Глядя на то как перевёрнуты слова Фильченко, я сомневаюсь, что подход был именно таким.
По ссылке есть хороший пример из Синкая "5см в секунду". Финальный монолог главгероя.
В дубляже: "Одиночество во всём...бла-бла-бла. Я уволился с работы. Я оказался на краю пропасти!"
Оригинал: "Одиночество во всём...бла-бла-бла. Я оказался на краю пропасти и уволился с работы!"
Для японца страшнее потерять работу, чем оказаться на краю пропасти. Потому оригинал вызвал бы смех на том месте, где он не полагается по сюжету. Корректировать национальные особенности иногда необходимо.
кстати тоже почему то ее вспоминала все время. теперь поняла почему)
безусловоно, оригинальная дорожка лучше. но и Корректировать национальные особенности иногда необходимо.
потом еще есть люди, которые утверждают, что фильмы надо смотреть, а не читать. тот же анкорд. они в принцыпе не любят субтитры
Я остаюсь на своем мнении, что любая озвучка и замена оригинальной звуковой дорожки - говно. Причем не только в аниме, но и в фильмах тоже.
С точки зрения личных предпочтений - солидарен, мне просмотр в оригинале всегда приятнее дубляжа/войсовера.
Но тут надо понимать, что полнометражный прокат фильмов и мультфильмов ВСЕГДА будет в дублированном варианте. И что дубляж сам по себе сильно разнится по качеству. Поэтому попытки сделать хороший, качественный дубляж - это хорошо, хотя дома я, конечно, всё равно переключу на другую дорожку.
akiranime,
Глядя на то как перевёрнуты слова Фильченко, я сомневаюсь, что подход был именно таким.
За что купил - за то и продаю.
Nancy_Gloria,
потом еще есть люди, которые утверждают, что фильмы надо смотреть, а не читать
И этих людей - 99% посетителей кинотеатров.
зацени голос Асуны в оригинале... прелесть *.............* хочу!!!
И поэтому Хаула у него попсовый певец озвучивает.
Кстати, ложь. Такуя Кимура не только певец, но ещё и киноактёр. Причем киноактёр ничуть не меньше, чем певец.
Вообще, если пройтись по фильмам студии Гибли, выпущенным после 94-95 года, то есть после окончательного признания японской общественностью Миядзаки и Ко (и как следствие финансовой успешности студии), можно убедиться, что главные роли озвучивают киноактёры. Как только Миядзаки смог себе позволить оплачивать труд настоящих актёров - сэйю были забыты как дурной сон.
И, гляжу, эта практика привлечения киноактёров для озвучки лучшей анимации (самой высокобюджетной, авторской, художественноценной и т.д. и не только студии Гибли) в Японии -- иностранным фанатикам-мультяшникам изрядно припекает попец.
Все их бредни и мифы про Японию вообще и в частности про "великих японских сэйю" и "неумеющих играть японских актёров" идут коту под хвост т.к. выясняется, что сэйю - это низкооплачиваемые неудачники, озвучивающие примитивные детские мультики или ещё более примитивные полупорнушные мультики для великовозрастных онанистов.
loewe-san.livejournal.com/18035.html
Кстати, ложь. Такуя Кимура не только певец, но ещё и киноактёр.
Гомен. Просто судил по этой статье. Как можно заметить, Кимуру утвердили на роль по внешности, а не потому что он актёр. Да и париться без подготовки сэйю ему пришлось изрядно.
Как только Миядзаки смог себе позволить оплачивать труд настоящих актёров - сэйю были забыты как дурной сон.
Я прекрасно помню ваш эпик слив на анимефоруме, когда вы безуспешно пытались доказать, что сэйю это фу.
Так что практика звать в озвучку "Киркоровых" характерна не только для наших.
И, гляжу, эта практика привлечения киноактёров для озвучки лучшей анимации (самой высокобюджетной, авторской, художественноценной и т.д. и не только студии Гибли) в Японии -- иностранным фанатикам-мультяшникам изрядно припекает попец.
Не переносите пожалуйста на других собственные комплексы. Я же вас не ищу по интернетам и не пытаюсь доказать, что то что я смотрю куда круче, только потому что это хавает большинство пипла.
У меня своя голова, в отличии от вас. И оцениваю актёров не рейтингами, а собственным воприятием. Недавно "Каменскую" пересматривал. отчего то глаза не выпучивают и не переигрывают, как "гениальные" японские актёры.
озвучивающие примитивные детские мультики
Примитивные детские мультики в Японии снимает Тое Анимэйшн, которая отчего то тоже любит звать себе в озвучку актёров театра и кино.
полупорнушные мультики
Евгений Ваганыч, какая отличная, а главное свежая шутка.
ЗЫ. Теперь серьёзно. Возможно мы имеем дело опять таки с национальной особенностью. Поскольку аниме корнями во многом уходит в Америку, возможно там привыкли играть по европейским меркам восприятия. А в кино по своим японским. Может поэтому нам с нашим европейским восприятием сэйю кажутся естественнее(не считая некоторых, ударенных экзотикой)?
Кимуру утвердили на роль по внешности
Звучит как анекдот - роль в озвучке из-за внешности - не стоит воспринимать всерьез шутку гражданина Миядзаки.
Я прекрасно помню ваш эпик слив на анимефоруме, когда вы безуспешно пытались доказать, что сэйю это фу.
Хе-хе, мой "слив" не более чем плод вашего воображения. Мультяшникам нечем крыть против моего аргумента "если ваши сэйю так хороши, то почему они сливают киноактерам на своем поле, то есть в озвучке?"
И оцениваю актёров не рейтингами, а собственным воприятием.
Собственным кривым восприятием. В этом ваша ошибка и заключается. Вы просто неспособны воспринимать актерскую игру вообще (запущенная мультикофилия, например) или просто предвзяты к конкретно японцам из-за шовинизма или расизма.
Вообще, я давно заметил, что для преодоления некоего, скажем так, культурного барьера и полноценного восприятия японского кинематографа необходим определенный интеллектуальный уровень и уровень личной культуры чуточку выше среднего.
Я же вас не ищу по интернетам
Это у вас мания величия или мания преследования, лол? Нет, я вас не искал, я гуглил по ключевым словам "японское+кино", тащемта.
Теперь серьёзно. Возможно мы имеем дело опять таки с национальной особенностью.
Да ну, не стоит умножать сущности ибо проще тут все. В Японии все так же как везде: есть хорошие актеры - они в кинематографе и театре бо там банально платят больше, больше возможности для самореализации (так больше зрителей) и престижа. А есть так себе актеры - им ничего не остается, кроме озвучки мультов. И когда анимация претендует на что-то большее, чем продукт для нетребовательных и всеядных детей и отукян - режиссерам-аниматорам приходится искать актеров для озвучивания среди первых.
Согласен. Тем не менее вышеуказанный Фильченко в подкасте говорил, что подбирал на озвучание Холо актрису тоже по внешности. Не хуже Миядзаки.
Мультяшникам нечем крыть против моего аргумента
Вобще то дело было ровно наоборот. В тех естественно случаях, когда вас не банили.
если ваши сэйю так хороши, то почему они сливают киноактерам на своем поле
Чтобы вам было понятнее моё мнение, я уточню, что считаю сэйю того кто озвучивает аниме. Агент Купер учился на журфаке, но раз он делает дизайн Реанимедиевских буклетиков то он кто? Дизайнер.
Абсолютно так же актёр пришедший озвучивать аниме называется сэйю. И мне абсолютно похрену кого он там до этого играл и где. Я смотрю на качество, на моё восприятие его игры в заданном фильме. С этим, надеюсь понятно. Едем дальше.
Я не считаю, что сэйю сливают киноактёрам на своём поле. Голос Хаула мне например абсолютно параллелен и какой-то исключительности я в нём не почувствовал по сравнению с ещё дофига реалистично говорящими анимешными героями. 50/50 У кого то лучше у кого то хуже. Опять таки есть особенности, как национальные, так и всяческие другие. Кимуру вон тоже пришлось переучиваться, подстраиваться под озвучивание рисованных персонажей. Чё ж не шпарил как в кине?
Ну и хороший вопрос, а чего это актёры кино вобще тогда лезут в анимацию? Зачем Кимура сошёл со своего звёздного актёрского олимпа разменивать свой талантище на мультики для детишечек?
Риторический вопрос.
О музыкантах, которые для этих мультиков песенки пишут, скромно умолчу. Тут один Гакт чего стоит.
Будь японская анимация проклятым полем, "мегаталантливае актёры" бы туда и носа не казали. А они кажут и им ещё и сэйю ухиряются что-то там сливать. Что то определённо не так в вашей логике.
Вы просто неспособны воспринимать актерскую игру вообще (запущенная мультикофилия, например)
Ап. Не получается. Выше я писал про "Каменскую". Думаю вполне попадает под ваше определение "кина про жись для взрослых, отдыхающих после работы".
или просто предвзяты к конкретно японцам из-за шовинизма или расизма
Снова не получается. Тогда бы я аниме тоже терпеть ненавидел и в игры ихние не играл. Снова ваш мирок трещит по швам.
Вообще, я давно заметил, что для преодоления некоего, скажем так, культурного барьера и полноценного восприятия японского кинематографа необходим определенный интеллектуальный уровень и уровень личной культуры чуточку выше среднего.
Ну так говорят все элитасты. Замените "японское кино" на "аниме" и получится та же фраза. О вашем культурном уровне красноречиво говорило выдавание мыльных сериалов за Достаевского.
О японских тв-шоу скромно умолчу. По сравнению с некоторыми Дом-2 выглядит как детский утренник. Видать для шибко интеллектуальных.
Это у вас мания величия или мания преследования, лол?
Учитывая, что вы появляетесь на анимешных ресурсах, куда чаще, чем я на дорамных, боюсь дело не в моей мании, а в вашем мазохизме.
В Японии все так же как везде: есть хорошие актеры - они в кинематографе и театре бо там банально платят больше, больше возможности для самореализации (так больше зрителей) и престижа. А есть так себе актеры - им ничего не остается, кроме озвучки мультов.
О как! А Табаков, Леонов, Вицын, Ливанов то не знают. Оказывается они "так себе актёры", раз мультики озвучивали. В Японии же "так же как и везде". А везде, надо понимать и нашу необъятную задевает.
Что касается самореализации, я приводил в пример Коити Ямадеру, который так самореализовался что мама не горюй. Опять не так что то с вашей логикой.
Ну и главное. Чё "хорошие" актёры то так переигрывают, когда в кино? А сэйю отчего то переигрывают значительно меньше. если это показатель "плохости", то вынужден заключить что весь кинематограф за пределами Японии играет плохо. В том числе оскаро-пальмаво носный.
И когда анимация претендует на что-то большее, чем продукт для нетребовательных и всеядных детей и отукян - режиссерам-аниматорам приходится искать актеров для озвучивания среди первых.
Из этой замечательной фразы ясно, что Синкай делал для всеядных детей и отукян и ни на что большее и не претендовал.
Чё "хорошие" актёры то так переигрывают, когда в кино?
Так они не переигрывают. Любой разумный и культурный человек это понимает, в общем-то.
А вот простолюдины, плебс (быдло, если угодно) неспособны адекватно воспринимать японское кино.
Ну и мультяшничество - отягчающее обстоятельство, насколько я могу судить бо мультяшники громче всей прочей рунетовской школоты ненавидят японцев. Парадоксально на первый взгляд, но закономерно.
В том числе оскаро-пальмаво носный.
Например, если простолюдину-мультяшнику показать "оскаро-пальмаво носный" японский фильм, то он будет точно так же верещать про переигрывание и про "узкаглазые ниумеюд иградь". Дело-то не в японских актерах, а в пещерности, косности и ограниченности простолюдинов.
А сэйю отчего то переигрывают значительно меньше.
Эко мозги-то вывернуты у вас. Гиперэмоциональность и гипер-неестественность - вот как я бы охарактеризовал скорбные труды сэйю в двух словах. Впрочем, и не только я. Неудивительно, что большинство мультяшников неспособно это слушать и предпочитают так называемых фэндабберов (даже картавых) вместо.
ясно, что Синкай делал для всеядных детей и отукян и ни на что большее и не претендовал.
Претендовал али нет - судить не берусь. Я не смотрел. Одно ясно - денюжек вашему Синкаю на актеров не хватило, вот и нанял сэйёв пучок за пятачок.
Куда ему до Миядзаки и прочих маститых режиссеров-аниматоров, имеющих возможность приглашать звезд-киноактеров и тем обеспечивать успех своих фильмов в прокате.
Да нет. Переигрывают. Любой разумный и культурный человек, смотрящий кино других стран, а не одни дорамы, это понимает, в общем-то.
А вот простолюдины, плебс (быдло, если угодно) неспособны адекватно воспринимать японское кино.
До! Всё остальное кино способен, тока японское не способен. Ну ещё бы. Остальное то кино так...туфта. То ли дело иппонскае, уже одним названием делающее из смотрящего элитаста, чего то там понимающего, а точнее придумавшего себе, что он там чего то недоступное понимает.
Точно по тексту отакунов шпарите: "
Онимэдорамы-искусство! Чтоб его понять, нужно знать культуру!" ЛОЛ.Например, если простолюдину-мультяшнику показать "оскаро-пальмаво носный" японский фильм, то он будет точно так же верещать про переигрывание и про "узкаглазые ниумеюд иградь".
Ну вобще то вы простолюдин и есть, т.к. дорамы ваяют в основном для простого рабочего люда, не шибко то привыкшего задумываться о двойственности Шопенгауэра.
Что до мультяшников, то да возможно. Увы это не про меня, т.к. японские фильмы я логично сравниваю с фильмами других стран, а не мультяшками. Похожесть на нормальную актёрскую игру у японцев случается так же часто, как похожий на персонажа лицом косплей.
"7 самураев", что то не вызывали у меня фэйспалма от актёрской игры.
Гиперэмоциональность и гипер-неестественность - вот как я бы охарактеризовал скорбные труды сэйю в двух словах.
Это, когда они играют супердеформящихся персонажей или Судзумий с шилом в жопе. Тут образ соответствует голосу. А вот когда нормальный персонаж, не рисованный в нормальной обстановке рожы корчит это как-то странно.
Да, куда денем львиную долю неэмоциональных и вполне естественных анимешных персонажей? Бато из ГИТСа Очень "эмоциональный".
Неудивительно, что большинство мультяшников неспособно это слушать и предпочитают так называемых фэндабберов (даже картавых) вместо.
Вобще то предпочитают они даб по причине того, что читать ломает, когда фильм смотреть охота.
Претендовал али нет - судить не берусь. Я не смотрел.
Да ладна. До сих пор у вас неплохо получалось.
Одно ясно - денюжек вашему Синкаю на актеров не хватило, вот и нанял сэйёв пучок за пятачок.
Куда ему до Миядзаки и прочих маститых режиссеров-аниматоров, имеющих возможность приглашать звезд-киноактеров и тем обеспечивать успех своих фильмов в прокате.
Что подтверждает мои слова выше о том, что зовут "Киркоровых". Для заманухи. Пофигу как звезда играет. Главно что она есть. Видимо поэтому Кимуру всё же перестраивали под мультяшное озвучание, неиллюзорно намекая, что хвалёная киношная интонация им нах не нужна.
Ну а поскольку у Синкая денег нет, то яснее ясного, что снимает он для отакунов онанистов, какой фильм не возьми. Иначе бы бабки рекой потекли. Эпитеты вроде "второго Миядзаки", "мастер психологии" оказывается врут, безбожно врут. Вай-вай.
Переигрывают.
Лол, мнение фанатичного мультяшника и пещерного японофоба мало чего стоит в данном вопросе. А вот ко мнению разумных и культурных людей (например членов жюри международных кинофестивалей) - стоит прислушиваться.
Да и расизм же. Быдло ненавидит всех непохожих на себя. Где-то тут и кроется причины особенной подсердечной ненависти мультяшни к японцам - великих сэйёв в Японии знает только кучка дрочеров? Ненависть. Виликие мультики про труселя и школо-супиргироев смотрит только кучка дрочеров? Ненависть. Волосы у японцев не зеленые? Ненависть!!! Японцы даже внешне непохожи на иностранного мультодрочера? НЕНАВИСТЬ!!! И т.д. и т.п.
Всё остальное кино способен, тока японское не способен.
Наверняка не все остальное кино, а исключительно голливудскую YOBA (Youth Oriented and Bydło Approved) про взрывы и спецфэффекты.
дорамы-искусство! Чтоб его понять, нужно знать культуру!
Ну да, так как в Японии нет деления на кино- и теле-актёров да и режиссеры/операторы/сценаристы плавно перетекают между кино и тв, то дорамы ничем не уступают в этом отношении эйге - актеры одни и те же и т.д.. Поэтому-то взвизги мультяшников на тему "плохих дорам" меня всегда так забавляли.
о том, что зовут "Киркоровых". Для заманухи.
Не "Киркоровых", а "Леоновых и Табаковых" или "Меньшиковых" (или кто там нынче считается лучшим актером в России?). Жалкие потуги мультяшников с подгоревшим попцом выдать "оскаро-пальмаво носных" японских актёров за "Кирокоровых" просто смешны. Взрослым и нормальным людям (не вырожденцам отукянам, заметьте) интересна качественная актерская игра даже в анимационной картине - такая вот замануха.
Это великовозрастных вырожденцев-отаку заманить дешевле - нужно понарисовать труселей и шито-крыто - тут, конечно, сэйю экономически оправданы.
Эпитеты вроде "второго Миядзаки", "мастер психологии" оказывается врут, безбожно врут. Вай-вай.
Наверное оттого врут, что выдуманы эпитеты фанатиками c весьма своеобразным взаимоотношением с реальностью? По обезьяньи скопировать стиль рисунка фильмов Миядзаки не значит стать вторым Миядзаки, наверное?